Emmanuelle Straub

Language of Report: 
English
Année du rapport: 
2009
Share My Report With: 
General Public (Including Certified Trainers and Certification Candidates)
A. Environ combien de jours de formation avez-vous cette année?: 
47
B. Briefly list the groups and organizations you worked with this year as a trainer.: 
Enseignants, écoles de formation professionnelle, sociale et de perfectionnement,le personnel tout comme les clients du groupe romand d'aide aux personnes handicapées psychiques, Tout public
C. Approximately how many people did you offer NVC training to this year?: 
290
D. What are you celebrating about your training experiences this year? What was significant for you? What touched your heart?: 
La qualité et la profondeur des liens de confiance et de proximité qui se lient entre les participants pendant et en dehors de la formation ; l’accueil et l’amour inconditionnel ont aussi été beaucoup plus palpable dans les différents groupes sur un plan énergétique. La poursuite de ma transformation intérieure qui m'a permis d'oser davantage être moi-même, respecter mon rythme et mes limites. Ma capacité à m'affirmer davantage quand c'était nécessaire tout comme de proposer des exercices originaux, veillant aussi avec plus de conscience à me mettre au service sans chercher la reconnaissance des participants. Ce que les personnes en séances d'accompagnement individuel ont pu vivre et toucher de profond et d’intense, de prendre conscience ou libérer. C'est toujours un de mes pôles d'activité qui m'apporte énormément de joie et de plaisir.
E. Would you share some difficult experiences you had while training this year and how you handled them?: 
Car une de mes valeurs chères à mon coeur est d'être le plus intègre possible, j'ai parfois exprimé ma vulnérabilité dans des moments où j'avais besoin d'empathie et étais particulièrement sensible ce qui a provoqué insécurité et déstabilisé certains participants, c'était aussi difficile à vivre pour moi car me suis trop vulnérabilisée. Dans ces cas, j'ai plongé complètement pour ensuite être à nouveau en paix avec moi et dans la capacité d'accueillir les participants qui en général ont alors pu être touchés et reconnaissants de cette expérience. Ma difficulté à garder mon axe et mon cap lors de réactions intenses de certains participants en lien avec l'insécurité et qui s'exprimaient soit par de la colère, soit par beaucoup de questions pour comprendre le processus intellectuellement. Ai demandé à une de mes collègues de m'assister pour m'apporter un nouveau regard, être en mesure de comprendre ce qui se jouait et y mettre de la conscience. Quelques formations où les personnes n'étaient pas forcément parties prenantes car cela faisait partie de leur programme de formation et où leur présence était exigé pour la validité de leur formation ou diplôme. Cela m'a demandé un grand lâcher prise, confiance dans l'accueil de l'autre tout en m'affirmant et posant mes limites pour tenir compte du sens de ma présence et permettre au reste du groupe d'avoir un espace de sécurité et d'apprentissage favorable. Trouver une stratégie où chacun ait pu trouver sa place et se sentir libre de faire ce que bon lui semblait tout en tenant compte du reste du groupe.
F. How do you teach the spiritual basis of Nonviolent Communication in your workshops and training programs? : 
En tout premier lieu en mettant une attention particulière et régulière à être centrée et présente à moi, à me relier au divin pour être en lien avec le moment présent et avec mon intuition. En invitant les groupes à de réguliers moments de centrage pour vivre ce processus et l'intégrer à partir du coeur et éviter autant que possible de l'intellectualiser; En mettant un accent particulier sur des exercices permettant de ressentir et expérimenter le processus par le canal sensoriel et corporel; ceci afin que les participants apprennent à ressentir leurs sentiments et besoins plutôt que de les penser. Dans les jeux de rôles, je les invite à vivre dans la confiance notre capacité à tout un chacun de nous mettre à la place d’autrui et de son ressenti vu que nous sommes tous interconnectés.
G. Please describe your social change goals...: 
a. Mon rêve à long terme : Vivre dans un monde où l’humanité est sorti de l’inconscience et des limitations de l’égo, où nous fonctionnons tous à partir de notre connexion divine et de l’Amour inconditionnel plutôt que de la peur et de la pénurie. b. Mon objectif à moyen et long terme est de développer et faire connaître la CNV à une échelle plus large. c. Je suis engagée dans tous les domaines de ma vie à cheminer vers plus de conscience et de présence, à me défaire de mes conditionnements et de mes contrôles, pour vivre et agir dans la matière à partir de cette connexion divine avec mon âme et cette ouverture du coeur. Je continue donc à oeuvrer pour le changement social d'abord à l'intérieur de moi afin d'être toujours plus en congruence avec mon rêve. Sur un plan plus interpersonnel, c'est dans ma vie familiale que je mets le plus l'accent à vivre ce changement de paradigme que nous apporte la CNV dans les défis que la vie m'envoie pour soutenir les membres de ma famille proche et développer avec eux des liens coeur à coeur et authentiques. Sur un plan plus professionnel, affiner mes accompagnements individuels pour soutenir davantage les personnes à se libérer de leurs peurs et blessures d'enfance et ainsi prendre leur vie en main à partir d'un lieu conscient et respectueux de leur besoins profonds.Et dégager à nouveau plus de temps et d'énergie pour m'impliquer davantage dans ma vie professionnelle plutôt que familiale.
J. Please describe your efforts to create, or join, an NVC circle or organization.: 
En 2008, poursuivre mon rôle de 2ème lien du groupe des formateurs suisses en particulier en assurant le suivi des informations. Ma totale présence, implication et intégrité dans les réunions des formateurs suisses. Poursuivre la mise à plat d'anciens non-dits, malaises entre formateurs suisses et vivre authentiquement le processus entre nous pour créer plus de clarté et de joie entre nous. Toutefois, cela reste encore notre défi pour créer une équipe avec des objectifs communs et une cohésion harmonieuse entre nous tous. Mon implication à un début d'intégration également sur le territoire français dans le choix éventuel de m'installer en France en 2010. Ceci sur le plan régional tout comme national auprès de l'équipe française des formateurs. Vrai défi car les lois sont totalement différentes en France et en Suisse, et aussi dans le fait de m'investir dans 2 équipes en même temps.
K. Summarize participants’ evaluations, and how their feedback resulted in new learning or growth for you this past year.: 
Dans l'ensemble, les participants ont été satisfaits et régulièrement surpris de la puissance de ce qu'ils ont découvert et expérimentés en particulier dans les modules d'introduction. Ils ont souvent relevé avec satisfaction la notion de chaleur humaine, d'être accueillis tels qu'ils sont inconditionnellemet. Ils ont aussi été touchés par mon authenticité et mon humilité lors de moments où j'ai exprimé ma vulnérabilité. En même temps, cette dernière situation, a parfois déstabilisé et désécurisé certaines personnes. Dans les insatisfactions, est revenu aussi quelques fois à veiller à faire la part des choses entre la formation et la thérapie de groupe, le souhait d'un fil rouge et parfois plus de théorie donné au départ pour plus de sécurité et une mise en route du séminaire plus rapide. Comme je me suis retrouvée moi-même à observer les mêmes insatisfactions, il m'est donc facile de me remettre en question pour améliorer et transformer ces situations inconfortables pour moi comme pour le groupe.
L. What are your current growing edges or challenges as a trainer that you will be working on in the future?: 
Poursuivre le chemin du respect de mes limites, prendre plus d'assurance pour oser être qui je suis, faire confiance à ma créativité et ma façon de transmettre le processus. Renforcer mon axe et ma capacité à me donner de l'auto-empathie en silence plutôt qu'en live dans les séminaires afin de pouvoir davantage prendre soin de moi et donc aussi du groupe. Dégager à nouveau davantage de temps et d'énergie pour ma vie professionnelle. De mettre plus d'attention à offrir une formation lors des séminaires et de ne pas glisser dans de la thérapie.
M. If you found opportunities to work with other trainers this year, please share the most meaningful experiences for you.: 
J'ai surtout été accompagnée par une personne en voie de certification et cela a été un grand bonheur de collaboration, soutien, partage et connivence. Le dernier séminaire de l'année en co-animation avec une formatrice certifiée m'a apporté un grand soutien, de la conscience, de la compréhension et beaucoup d'espoir par rapport à certaines difficultés que je vivais dans les séminaires et que j'ai évoqué au point E.
N. Is there anything else you would enjoy sharing with the CNVC network?: 
LISTE D'AIDE-MEMOIRE DE L’ACCORD AVEC LES FORMATEURS/TRICES. En mettant cet accord sur la page « insidecnvc » je donne mon consentement à : OUI 1. Fournir mon rapport de formateur/trice, la liste d’aide-mémoire signée ainsi que 10% de mes revenus CNV en tant que redevance de formateur/trice au CNVC d’ici au 1er avril 2009(Si mes revenus ont été inférieurs à 3000 USD, ma commission est de 300 USD. Pour ceux dont la certification est postérieure à janvier 2008, la commission minimum est de 25 USD pour chaque mois durant lequel vous avez été certifié/e en 2008). J’ai versé 300 D au CNVC pour soutenir notre mission commune début octobre. En dehors des 300 dollars que j'envoie aux Etats-Unis, j’ai versé début octobre également FCH à l'association suisse de CNV. OUI 2. Animer les formations en CNV de façon distincte, clairement séparée d'autres formes d'enseignements ; OUI 3. Autoriser le CNVC à utiliser des photos de moi à des fins promotionnelles et sur le site web ; OUI 4. Informer les participants à mes séminaires qu’ils peuvent contacter le CNVC pour être inclus dans son fichier et qu’ils peuvent souscrire au bulletin par internet « Network News » en s’inscrivant à : http://www.cnvc.org/egroups.htm ; OUI 5. Utiliser la liste d’adresses du CNVC seulement pour mes propres activités promotionnelles en CNV ; OUI 6. Imprimer le logo du CNVC ainsi que les coordonnées du CNVC sur la page de garde du matériel didactique de CNV que je distribue et m'abstenir d'utiliser le terme 'girafe' ou l'image d'une girafe sur tout matériel imprimé ; OUI 7. Me montrer disposé/e à partager mon matériel didactique avec le CNVC et avec d'autres formateurs/trices certifié(e)s ; OUI 8. Donner aux participant(e)s de mes séminaires la possibilité d'évaluer mes formations, fournir (dans le cadre de mon rapport annuel) un résumé de ces évaluations au CNVC ainsi qu'une description de ce que j'ai appris à travers ce processus d'évaluation ; OUI 9. Trouver des occasions pour approfondir mon savoir-faire et mon aptitude à vivre la conscience CNV de l'empathie et de l'honnêteté ; OUI 10. Me conformer aux Lignes directrices éthiques du CNVC ; OUI 11. Agir de façon à ce que tout/e formateur/trice certifié/e par le CNVC puisse se servir librement de l'expression « Communication NonViolente » ainsi que des traductions de cette expression dans toutes les langues ; OUI 12. Me mettre en rapport avec les formateurs et communautés CNV (selon la liste reprise sur le site web du CNVC) avant de faire un travail CNV dans leur région, à des fins d'harmonisation des calendriers, de collaboration et de bonnes relations ; OUI 13. Me considérer comme un formateur/trice certifié/e du CNVC, en affirmant mon engagement à celui-ci ; OUI 14. Créer/poursuivre un plan de changement social, en collaboration avec un cercle pour du soutien mutuel. Emmanuelle Straub 5 octobre 2010
Print

The Center for Nonviolent Communication
9301 Indian School Rd NE Suite 204
Albuquerque, NM 87112-2861 USA
Tel: +1.505.244.4041 | Fax: +1.505.247.0414 | US Only: 800 255 7696

NEW fundraising opportunity for US residents.