Noelia Jiménez
私は 2012 年に CNV について知り、それ以来トレーニングと共有をやめていません。 私にとってそれは、自分の価値観とより一致し、より意味に満ちた人生への変化を意味し、個人のエンパワーメントの道を歩み始め、そこから平和の文化に貢献するのに役立ちました。
私は 2015 年以来、単独で、または他のトレーナー仲間と協力して、対面またはオンラインでワークショップを提供してきました。 私が最も気に入っているのは入門コースです。NVC が自分たちの生活にどれだけ貢献できるかまだわかっていない人々に NVC を紹介します。
ワークショップやコースに加えて、私は個人の NVC コーチングやメンタリング セッションも提供し、人々の NVC の開発、学習、統合に同行します。
私はプロの翻訳者として、『非暴力コミュニケーション、人生の言語』の第 3 版や、ローゼンバーグやその他の著者の作品を含む 12 冊の NVC 本を翻訳してきました。
私の Web サイト Words as Bridges には、オリジナルのイラストを含む、一般公開されている NVC の記事やリソースを多数掲載したブログがあります。
トレーナーの第一言語
Conocí la CNV en 2012 y desde entonces no he parado de formarme y compartirla. Para mí ha supuesto un cambio hacia una vida más coherente con mis valores, más llena de sentido y me ha ayudado a emprender un camino de empoderamiento personal, contribuyendo desde ahí a una cultura de paz.
Ofrezco talleres desde 2015, tanto sola como en colaboración con otras compañeras formadoras, en modalidad presencial y online. Lo que más me gusta son los cursos introductorios: dar a conocer la CNV a personas que todavía no saben lo mucho que puede aportar a sus vidas.
Además de talleres y cursos, también ofrezco sesiones individuales de coaching y tutoría CNV para acompañar a las personas en su desarrollo, aprendizaje e integración de la CNV.
Como traductora profesional, he traducido una docena de libros de CNV, incluida la tercera edición de "Comunicación NoViolenta, un lenguaje de vida" y otras obras de Rosenberg y de otros autores.
En mi web Palabras como puentes tengo un blog con muchos artículos y recursos CNV a disposición del público, incluidos algunos con ilustraciones originales.
「私は、CNV 市長の可能性のある人物、特に精神科医との関係に必要な権限を持たない特別な人物を目指しています。 私は、言語のセンシージョを比較し、適切な情報を確認してください。」
このページをシェアする:
トレーニングの焦点:
- 紛争解決
- 心-体-精神
- 子育てと家族